JS Translator – KL (Ref ID: 12805)
・Help facilitate successful delivery of translation services to patients and physicians / nurse.
・She is responsible for communicating the physician’s diagnosis, treatment plan and advice with the patient during physical examination.
・Transmit information accurately and completely
・Convey complex ideas simply so that the lay person can understand.
・Perform consecutive interpreting.
・Begin interpreting after the speaker has completed a group of words or sentences.
・Take notes while listening to the speaker before presenting the interpretation.
・Serve as a cultural and linguistic resource to both patients and the physicians or providers.
・Be aware of cultural sensitivity issues, and ensure patient – physician confidentiality.
・Maintain patient’s privacy when called upon to convey personal information.
・Perform written translation as required in patient encounters, such as filling out forms, and medical instructions and medication schedules, administrative translation, such as letters to patients, documents and patient materials including medical reports.
・Diploma holder & above
・Fresh graduate are encourage to apply
・Able to communicate well in English, Japanese
・Able to work rotation shift
マレーシア⇔日本の就職・転職・求人をサポート
マレーシアで働くならどのエリア?
・クアラルンプール(首都):日本人の大部分はクアラルンプール在住。歴史ある日本人コミュニティがあり、発展した住みやすいエリア。求人数は多く、仕事を見つけやすい。
・セランゴール州:クアラルンプール近郊のエリア。工業団地に工場を構える日系製造業多数。求人数は多く、仕事は見つけやすいが、公共交通機関があまり発達しておらず車がないと不便。
・ペナン州:発展したペナン島の都市部が観光地として有名ですが、橋を渡った半島部には工業地帯が広がり日系企業も多数。移動には車が必須だが、程よく発展して住みやすいエリア。求人情報数はあまり多くない。
・ジョホールバル:マレー半島南端に位置するシンガポ―ルに最も近い町。日本人コミュニティあり。求人情報数は少ない。
・サバ州/サラワク州:ボルネオ島に位置し、製造業が多いエリア。求人情報数は少ないが、給与は高め。
マレーシア就職に役立つコラム更新中
・マレーシアの日系企業で働く日本人の通勤用オフィスカジュアル
・転職に必須の英文履歴書を書くコツと裏技
・「現地採用」と「正社員」の違いとは
・クアラルンプールの通勤手段
・現地採用のランチ事情にみるマレーシアの物価
・私がマレーシアで働く理由~新卒でマレーシアに就職した24歳に聞きました